Lamento no poder ayudar con la traducción ya que mi nivel de Ingles es muy bajo, pero solo daros animo y las gracias de antemano por vuestro esfuerzo, si puedo ayudar en algo decídmelo.
Efficiunt Daemones, ut quae non sunt, sic tamen quasi sint, conspicienda hominibus exhibeant.* Lactancio * (Los demonios hacen que lo que no es, se presente, sin embargo, a los ojos de los hombres como si existiera.)
Pero he de intentar rebajarlo un poco de peso. Por ahora tiene 75 MB mientras que el original americano no llega a 10 MB.
Efficiunt Daemones, ut quae non sunt, sic tamen quasi sint, conspicienda hominibus exhibeant.* Lactancio * (Los demonios hacen que lo que no es, se presente, sin embargo, a los ojos de los hombres como si existiera.)
Efficiunt Daemones, ut quae non sunt, sic tamen quasi sint, conspicienda hominibus exhibeant.* Lactancio * (Los demonios hacen que lo que no es, se presente, sin embargo, a los ojos de los hombres como si existiera.)
La llamada de Cthulhu_Las Tierras del sueño 5ª edición.rar
Efficiunt Daemones, ut quae non sunt, sic tamen quasi sint, conspicienda hominibus exhibeant.* Lactancio * (Los demonios hacen que lo que no es, se presente, sin embargo, a los ojos de los hombres como si existiera.)
Efficiunt Daemones, ut quae non sunt, sic tamen quasi sint, conspicienda hominibus exhibeant.* Lactancio * (Los demonios hacen que lo que no es, se presente, sin embargo, a los ojos de los hombres como si existiera.)
No tiene mucho margen en blanco por el lado de la unión de las hojas.
Está maquetado con Word 2010.
Efficiunt Daemones, ut quae non sunt, sic tamen quasi sint, conspicienda hominibus exhibeant.* Lactancio * (Los demonios hacen que lo que no es, se presente, sin embargo, a los ojos de los hombres como si existiera.)