Dunwich

¿Traduciendo un modulo?¿Ayuda con algún proyecto?

Dunwich

Notapor Sconvix el Vie Feb 19, 2016 4:50 pm

Estoy tratando de revisar la traducción de este libro, pero con cada frase que leo me desanimo una enormidad.

¿Quién hizo esta traducción? ¿Podría revisarla él mismo?
Sconvix
Cordura 40 Mitos Cthulhu 1
Cordura 40 Mitos Cthulhu 1
 
Mensajes: 582
Registrado: Sab Dic 19, 2009 12:42 pm

Re: Dunwich

Notapor Abdul Alhazred el Vie Feb 19, 2016 10:50 pm

Me la pasó Ghostbuster. Creo que es de alguno de los traductores de Tectokronos, al igual que la del valle del Miskatonic. ¿Podría ser Eduard García? :roll:
Efficiunt Daemones, ut quae non sunt, sic tamen quasi sint, conspicienda hominibus exhibeant.*
Lactancio

* (Los demonios hacen que lo que no es, se presente, sin embargo, a los ojos de los hombres como si existiera.)
Avatar de Usuario
Abdul Alhazred
Cordura 20 Mitos Cthulhu 10
Cordura 20 Mitos Cthulhu 10
 
Mensajes: 2477
Registrado: Lun Ago 18, 2008 6:13 pm
Ubicación: En el caos nuclear de los orígenes, más allá de los últimos indicios del espacio y el tiempo.

Re: Dunwich

Notapor Sconvix el Sab Feb 20, 2016 12:46 pm

Ni idea, pero todas esas traducciones que me pasaste están igual: para volver a traducirlas.

Por ejemplo: "Los linces usaban estar en las colinas..." en lugar de "Los linces solían habitar las colinas..." por una confusión con la palabra "use".
Sconvix
Cordura 40 Mitos Cthulhu 1
Cordura 40 Mitos Cthulhu 1
 
Mensajes: 582
Registrado: Sab Dic 19, 2009 12:42 pm

Re: Dunwich

Notapor Abdul Alhazred el Sab Feb 20, 2016 10:18 pm

O sea, son traducciones hechas con un programa traductor o web traductora, ¿no? :?

En Historias del Valle de Miskatonic no me pareció que tenía ese tipo de traducción. :roll:
Efficiunt Daemones, ut quae non sunt, sic tamen quasi sint, conspicienda hominibus exhibeant.*
Lactancio

* (Los demonios hacen que lo que no es, se presente, sin embargo, a los ojos de los hombres como si existiera.)
Avatar de Usuario
Abdul Alhazred
Cordura 20 Mitos Cthulhu 10
Cordura 20 Mitos Cthulhu 10
 
Mensajes: 2477
Registrado: Lun Ago 18, 2008 6:13 pm
Ubicación: En el caos nuclear de los orígenes, más allá de los últimos indicios del espacio y el tiempo.

Re: Dunwich

Notapor sectario el Dom Feb 21, 2016 2:16 am

Abdul Alhazred escribió:O sea, son traducciones hechas con un programa traductor o web traductora, ¿no? :?

Pues eso parece, porque esa traducción de los linces basta con leerla para darse cuenta que "algo no cuadra".
Registro en sectarios.org: Enviame un correo a marcoa.ramirez arroba gmail.com
Leyendo... Ratas en las paredes
Avatar de Usuario
sectario
Cordura 0 Mitos Cthulhu 25
 
Mensajes: 10248
Registrado: Lun Oct 22, 2007 8:54 pm
Ubicación: Observando los Mi-go de Montserrat.

Re: Dunwich

Notapor Sconvix el Dom Feb 21, 2016 9:28 am

No sé. Lo que sé es que me lleva bastante tiempo "arreglar" una página. Así que he optado por abandonar.
Sconvix
Cordura 40 Mitos Cthulhu 1
Cordura 40 Mitos Cthulhu 1
 
Mensajes: 582
Registrado: Sab Dic 19, 2009 12:42 pm

Re: Dunwich

Notapor Abdul Alhazred el Dom Feb 21, 2016 9:38 am

Lástima por todas esas traducciones. :(
Efficiunt Daemones, ut quae non sunt, sic tamen quasi sint, conspicienda hominibus exhibeant.*
Lactancio

* (Los demonios hacen que lo que no es, se presente, sin embargo, a los ojos de los hombres como si existiera.)
Avatar de Usuario
Abdul Alhazred
Cordura 20 Mitos Cthulhu 10
Cordura 20 Mitos Cthulhu 10
 
Mensajes: 2477
Registrado: Lun Ago 18, 2008 6:13 pm
Ubicación: En el caos nuclear de los orígenes, más allá de los últimos indicios del espacio y el tiempo.

Re: Dunwich

Notapor demonlord el Dom Feb 21, 2016 3:41 pm

vengo a confirmar 100% que la traduccion de TALES OF THE MISKATONIC ... y la de ... RETURN TO DUNWICH que andan dando vueltas en formato Word, fueron hechas por la misma persona, aun sin identificar. (las ayudas de miskatonic, fueron hechas por una segunda persona, tambien sin identificar)

yo me bajé ese material de un foro de www.pnakotos.com (era el foro nuevo que pretendia unir el foro viejo + la biblioteca de pnakotos) ... en dicho foro nuevo tambien recuerdo que sconvix subia material.

asi que, la persona que se encargo de revisar la traduccion en Word de "tales of the miskatonic", le deberia llevar el mismo tiempo y dolor de cabeza que corregir esta traduccion de dunwich....... que por lo que estoy leyendo en estos Word, no creo que haya sido hecha con un traductor web. a lo sumo con un traductor web + posterior correccion.... pero igual no me lo creo.
Avatar de Usuario
demonlord
Cordura 50
Cordura 50
 
Mensajes: 316
Registrado: Vie Feb 20, 2009 6:04 pm

Re: Dunwich

Notapor Abdul Alhazred el Dom Feb 21, 2016 4:23 pm

Gracias por contarnos esto, demonlord. ;)

La versión en PDF en español de Tales of Miskatonic Valley la hice yo a partir de una traducción que me envió Ghostbuster que no sabía quien la habia hecho. Después de haberla maquetado, Sconvix detectó fallos en el texto y me pidió que le enviara el fichero docx para revisarlo. Cuando terminó de corregirlo me la envió de vuelta y yo mismo cuadré de nuevo las páginas para hacer la versión difinitiva en PDF en castellano.

Ambos ficheros se habían ofrecido por Emule y descarga directa ( en Las partidas de Pepe), pero parece que la versión sin corregir se ha distribuido más que la final. Esto lo veo por el número de fuentes que tiene cada versión en Emule.

La versión sin corregir tiene autoria de Ghostbuster y Abdul Alhazred, y la corregida de Ghostbuster, Ángel Contreras y Abdul Alhazred.
Efficiunt Daemones, ut quae non sunt, sic tamen quasi sint, conspicienda hominibus exhibeant.*
Lactancio

* (Los demonios hacen que lo que no es, se presente, sin embargo, a los ojos de los hombres como si existiera.)
Avatar de Usuario
Abdul Alhazred
Cordura 20 Mitos Cthulhu 10
Cordura 20 Mitos Cthulhu 10
 
Mensajes: 2477
Registrado: Lun Ago 18, 2008 6:13 pm
Ubicación: En el caos nuclear de los orígenes, más allá de los últimos indicios del espacio y el tiempo.

Re: Dunwich

Notapor Sconvix el Lun Feb 22, 2016 10:47 am

Efectivamente yo revisé la de Historias del valle del Miskatonic. Y me da mucho más dolor de cabeza y me consume mucho más tiempo la traducción de Dunwich. Así que insisto en que abandono el proyecto.
Sconvix
Cordura 40 Mitos Cthulhu 1
Cordura 40 Mitos Cthulhu 1
 
Mensajes: 582
Registrado: Sab Dic 19, 2009 12:42 pm

Siguiente

Volver a Taller de traducción

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 6 invitados

cron