7ª edición de La Llamada de Cthulhu [Proyecto en curso]

¿Traduciendo un modulo?¿Ayuda con algún proyecto?

7ª edición de La Llamada de Cthulhu [Proyecto en curso]

Notapor killerhuesos el Jue Mar 22, 2018 9:43 am

Hola a todos,

A pesar de que soy nuevo en este foro, tengo que decir que me ha apasionado enormemente La llamada de Cthulhu después de las grandes recomendaciones que recibí cuando pedí consejo. La mayoría de gente me recomendó que intentase jugar a la 7ª edición (de la que actualmente no hay traducción), por lo que he decidido que será mi proyecto personal traducir tanto el Manual del Investigador como la Guía del Guardián para que más gente que no sepa inglés pueda usarlos en un futuro.

De momento, ya tengo traducida las Reglas de Inicio Rápido (las cuales podéis conseguir en este enlace). Me han hecho falta unos 3 o 4 días para traducir esas 34 páginas, por lo que los otros dos manuales me pueden llevar cosa de un mes cada uno o más (paciencia, que llegarán).

Sí que me gustaría que me diérais vuestra opinión acerca de cómo he traducido algunos conceptos, ya que no sé si están bien traducidos. Los pongo primero en inglés y luego seguido mi traducción.

1920s era investigator -> Investigador de 1920

Name-> Nombre; Player -> Jugador; Occupation -> Ocupación (o Trabajo); Age -> Edad, Sex -> Sexo; Residence -> Residencia; Birthplace -> Lugar de nacimiento

Characteristics -> Características

Strength (STR) -> Fuerza (FUE); Constitution (CON) -> Constitución (CON); Size (SIZ) -> Tamaño (TAM); Dexterity (DEX) -> Destreza (DES); Appearence (APP) -> Apariencia (APA); Education (EDU) -> Educación (EDU); Intelligence (INT) -> Inteligencia (INT); Power (POW) -> Poder (POD); Move rate -> (Ratio) de movimiento

Daño

Mayor Wound -> Herida mayor; Hit Points -> Puntos de Golpe; Dying -> Muriéndose; Unconcious-> Inconsciente; Max HP -> Max PG

Cordura

Temp. Insane -> Temp. Loco; Indef. Insane -> Indef. Loco; Start -> Inicio; Max -> Max; Sanity -> Cordura

Suerte

Luck -> Suerte; Out of Luck -> Sin Suerte

Puntos de Magia

Magic Points -> Puntos de Magia; Max MP -> Max PM

Investigator skills -> Habilidades del investigador

Accounting -> Contabilidad; Anthropology -> Antropología; Appraise -> Tasación; Archeology -> Arqueología; Art/Craft -> Arte/Oficio; Charm -> Carisma; Climb -> Escalar; Credit Rating -> ¿Clasificación de Crédito?; Cthulhu Mythos -> ¿Mitos de Cthulhu?; Disguise -> Disfraz (o Disfrazarse); Doge (half DEX) -> Esquiva (o Esquivar) (mitad DES), Drive Auto -> Conducir Automóvil; Elec Repair -> Reparaciones Eléctricas; Fast Talk -> ¿Habla rápida?; Fighting (Brawl) -> ¿Lucha (Pelea)?; Firearms (handgun) -> Armas de Fuego (pistola); Firearms (Rifle/Shotgun) -> Armas de Fuego (Rifle/Escopeta); First Aid -> Primeros Auxilios; History -> Historia; Intimidate -> Intimidar; Jump -> Saltar; Language (Other) -> Idioma (Otro); Language (Own) (EDU) -> Idioma (Propio) (EDU); Law -> Ley; Library Use -> Uso de Biblioteca; Listen -> Escuchar; Locksmith -> Cerrajería; Mech. Repair -> Reparaciones Mecánicas; Medicine -> Medicina; Natural World -> Mundo Natural; Navigate -> Navegar; Occult -> Oculto; Op. Hv. Machine -> Utilizar Máquina pesada; Persuade -> Persuadir; Pilot -> Pilotar; Psicology -> Psicología; Psicoanalysis -> Psicoanálisis; Ride -> Montar; Science -> Ciencia; Sleight of Hand -> ¿Juego de Manos?; Spot Hidden -> Detectar Oculto; Stealth -> Sigilo; Survival -> Supervivencia; Swim -> Nadar; Throw -> Tirar (o Lanzar); Track -> Seguir (¿o Rastrear?)

Weapons -> Armas

Weapon -> Arma; Regular -> Normal; Hard -> Difícil; Extreme -> Extremo; Damage -> Daño; Range -> ¿Alcance o Rango?; Attacks-> Ataque; Ammo -> Municion; Malf. -> Ni idea, no aparece en las Reglas de Inicio Rápido (puede que Malformación)

Unarmed -> Desarmado

Combat -> Combate

Damage Bonus -> ¿Bono de Daño o Bonificador de Daño?; Build -> ¿Cuerpo físico; Figura?; Doge -> Esquiva (o Esquivar)

Backstory -> Transfondo

Personal Description -> Descripción Personal; Ideology/Beliefs -> Ideología/Creencias; Significant People -> Personas ¿Queridas o Importantes? ; Meniangful Locations -> Localizaciones ¿con Importancia o Relevantes?; Treasured Possessions -> Posesiones Apreciadas; Traits -> Rasgos; Injuries & Scars -> Heridas & Cicatrices; Phobias & Manias -> Fobias & Manías; Arcane Tomes, Spells & Artifacts -> Tomos Arcanos, Hechizos & Artefactos; Encounters with Strange Entities -> Encuentros con Entidades Extrañas

Gear & Possessions -> Equipo & Posesiones]

Cash & Assets -> Efectivo y Activos

Spending Level -> Nivel de Gasto; Cash -> Efectivo; Assets -> Activos

Conceptos que no sé como traducir correctamente:

Penalty dice -> ¿Dados de penalización o Dado penalizador? Bonus Dice -> ¿Dados Bonus o Dados de Bonificación?

Push Roll -> ¿Forzar Tirada o Esforzar Tirada?

Espero que os guste el proyecto. Intentaré que la traducción sea lo más fiel posible (aunque puede que a los hechizos y otras cosas mágicas tenga que ponerles mi interpretación personal). En cuanto esté completo y bien puesto ya lo pondré en Word para que alguien lo maquete (que yo no tengo ni idea).
killerhuesos
Cordura 70
Cordura 70
 
Mensajes: 8
Registrado: Vie Mar 16, 2018 11:42 am

Re: 7ª edición de La Llamada de Cthulhu [Proyecto en curso]

Notapor Abdul Alhazred el Jue Mar 22, 2018 10:07 pm

Killerhuesos, no sé si sabes que Edge Enterntaiment está ya con la traducción de la 7ª edición y por lo visto va a ser lo próximo que saque del juego tras Los harapos del rey, así que no sé si te merecerá la pena ponerte con esto. :?
Efficiunt Daemones, ut quae non sunt, sic tamen quasi sint, conspicienda hominibus exhibeant.*
Lactancio

* (Los demonios hacen que lo que no es, se presente, sin embargo, a los ojos de los hombres como si existiera.)
Avatar de Usuario
Abdul Alhazred
Cordura 20 Mitos Cthulhu 10
Cordura 20 Mitos Cthulhu 10
 
Mensajes: 2183
Registrado: Lun Ago 18, 2008 6:13 pm
Ubicación: En el caos nuclear de los orígenes, más allá de los últimos indicios del espacio y el tiempo.

Re: 7ª edición de La Llamada de Cthulhu [Proyecto en curso]

Notapor killerhuesos el Jue Mar 22, 2018 10:34 pm

Abdul Alhazred escribió:Killerhuesos, no sé si sabes que Edge Enterntaiment está ya con la traducción de la 7ª edición y por lo visto va a ser lo próximo que saque del juego tras Los harapos del rey, así que no sé si te merecerá la pena ponerte con esto. :?


Pues no lo sabía, pensaba que no se estaban poniendo con ella. Me he metido en los foros y he visto [url=peticiones_y_sugerencias_para_la_7a_edicion_de_la_llamada_de_cthulhu]esto[/url], así que puede que lo saquen en breves.

Me voy a poner con otro proyecto de subtitulación (que me llevará unos cuantos meses) a ver si para entonces han avanzado algo (que yo siendo uno he traducido 34 páginas en 4 días)
killerhuesos
Cordura 70
Cordura 70
 
Mensajes: 8
Registrado: Vie Mar 16, 2018 11:42 am

Re: 7ª edición de La Llamada de Cthulhu [Proyecto en curso]

Notapor Sconvix el Jue Abr 19, 2018 8:19 am

Hola. Gracias por unirte al taller. Pero una cosa: lo más seguro es que Edge acabe sacando ese material en español, así que desgraciadamente puede sea trabajo de más el que estés haciendo. No obstante, hay muchas otras cosas por traducir.

Por cierto, Navigate es Orientación.
Sconvix
Cordura 50
Cordura 50
 
Mensajes: 417
Registrado: Sab Dic 19, 2009 12:42 pm

Re: 7ª edición de La Llamada de Cthulhu [Proyecto en curso]

Notapor Sconvix el Jue Abr 19, 2018 8:24 am

Accounting -> Contabilidad; Anthropology -> Antropología; Appraise -> Tasar; Archeology -> Arqueología; Art/Craft -> Habilidad artesanal; Charm -> Seducción; Climb -> Trepar; Credit Rating -> Crédito; Cthulhu Mythos -> Mitos de Cthulhu; Disguise ->Camuflaje; Doge (half DEX) -> Esquivar (antes era DESx2), Drive Auto -> Conducir automóvil; Elec Repair -> Electricidad; Fast Talk -> Charlatanería; Fighting (Brawl) -> Esta es nueva; Firearms (handgun) -> Armas corta; Firearms (Rifle/Shotgun) -> Fusil/Escopeta; First Aid -> Primeros auxilios; History -> Historia; Intimidate -> Intimidar; Jump -> Saltar; Language (Other) -> Idioma (otro); Language (Own) (EDU) -> Idioma (propio) (EDU); Law -> Derecho; Library Use -> Buscar libros; Listen -> Escuchar; Locksmith -> Cerrajería; Mech. Repair -> Mecánica; Medicine -> Medicina; Natural World -> Biología; Navigate -> Orientación; Occult -> Ciencias ocultas; Op. Hv. Machine -> Conducir maquinaria; Persuade -> Elocuencia; Pilot -> Pilotar (¿el qué); Psicology -> Psicología; Psicoanalysis -> Psicoanálisis; Ride -> Equitación; Science -> Ciencia (nueva); Sleight of Hand -> (también nueva); Spot Hidden -> Descubrir; Stealth -> Discreción; Survival -> Supervivencia; Swim -> Nadar; Throw -> Lanzar; Track ->Seguir rastros.

Antes de ponerte a traducir te recomiendo que antes te familiarices mucho con las reglas y la jerga de La llamada de Cthulhu. Tenías un montón de errores nada más que en estas habilidades.
Sconvix
Cordura 50
Cordura 50
 
Mensajes: 417
Registrado: Sab Dic 19, 2009 12:42 pm

Re: 7ª edición de La Llamada de Cthulhu [Proyecto en curso]

Notapor cloro el Sab Abr 21, 2018 11:17 pm

¿Y Edge ha dicho fecha de aparición de la 7ª? Porque quizás ni este año la publiquen.
cloro
Cordura 70
Cordura 70
 
Mensajes: 19
Registrado: Sab Abr 22, 2017 4:20 pm

Re: 7ª edición de La Llamada de Cthulhu [Proyecto en curso]

Notapor WallaceMcGregor el Dom Abr 22, 2018 6:23 am

No han dado fecha pero han dicho que para este año. De hecho ya le han dado la ficha oficial en castellano a Susurros de la Oscuridad, por lo que no debe faltar demasiado.
¡Zas, en toda la boca!
Avatar de Usuario
WallaceMcGregor
Cordura 50
Cordura 50
 
Mensajes: 323
Registrado: Mar Ago 19, 2014 5:21 pm


Volver a Taller de traducción

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado