Por eso comente lo de un maquetador. He traducido el inglés al castellano y queda horroroso según mi opinión. Basicamente es una traducción cutre de lo que pone pero le falta estilo. Solo que antes de ponerme a cambiar las cosas quería preguntaros.
Por ejemplo, también podría ponerlo así:
130 Pruebas de todas las formas posibles pero no encuentras la forma de entrar en la caverna alrededor del suelo de la logia. Crees que la entrada debe estar en la bodega (o carbonera) de la logia.
Caminando alrededor de la casa te encuentras con un par de viejas puertas que están cerradas y escondidas entre la gruesa maleza en uno de los lados de la casa. Seguramente bajarán hacía la bodega así que decides romper el candado pero haces algo de ruido aunque el sonido de risas y de bulliciosas conversaciones que viene desde el interior de la logia no deja de escucharse en ningún momento así que bajas rápidamente las sucias escaleras de la bodega (carbonera)
Tan pronto como tus ojos se han acostumbrado a la oscuridad te percatas de que una figura camina hacía ti. Demasiado tarde para esconderte escuchas temoroso unos susurros. ¡Esta lanzando un hechizo!
Combate contra el brujo. Solo para la primera ronda de combate su valor de lucha será de -4 y hace daño 4 si chequeo de combate (del jugador) no tiene éxito. No puede huir del combate. Si pierdes lee el párrafo 191 (asumo que el resto de combate se usarán las estadísticas del brujo estándar)