Página 1 de 1

Poner una carta en la mano y robar

NotaPublicado: Dom Ago 10, 2008 8:24 am
por sectario
En el foro de FFG han abierto un hilo que puede ser interesante: ¿poner una carta en la mano y robar son cosas diferentes?. La respuesta de Nate de FFG (el que suele llevar el tema de reglas de Call of Cthulhu) ha sido:

Putting a card into hand is not considered a "draw" effect.

For an effect to be considered drawing a card, it must have some form of the word "draw" in its text.

Nate


Así que la cosa queda clara, para considerar que se está robando cartas, debe de estar la palabra robar en el texto del efecto.

De esta forma por ejemplo la carta:

========== Yog-Sothoth ==========
Journey to the Other Side
-------------------------
Type : Event
Cost : 1
Subtype : Spell.
Game Text : Action: look at the top 5 cards of your deck, then put them back in any order. If you overpaid for Journey to the Other Side, you may put one of those cards into your hand.
Flavor text :
Illustrator : Scott Keating
Collector's Info : FR C101

no implicaria un efecto de robar carta (aunque estemos cogiendo una carta del mazo y poniendola en la mano). Hay otras cartas que se ven afectadas, como Cthulhu for President, o Lavinia Whateley

Re: Poner una carta en la mano y robar

NotaPublicado: Sab Abr 18, 2009 7:24 pm
por Naglfar Volfe
Leches, esa carta le da un nuevo sentido al Hapless Gradute Student. Si en los primeros turnos necesitas su lupa, prescindes de robar y, entre el Almacén de las Expediciones y Journey to the Other Side, te puedes ir apañando la mano, temporalmente.
No había pensado en esto, pues 'put a card in your [or his controller's] hand' nunca la entendí como un efecto sobre el mazo, sino sobre cartas en juego o de la pila de descartes; con lo que me era fácil diferenciarlo del acto de robar.

Re: Poner una carta en la mano y robar

NotaPublicado: Lun Abr 20, 2009 7:35 pm
por sectario
A mi me extrañó bastante la diferenciación entre robar y poner cartas en la mano (inclusive teniendo en cuenta que las cartas pueden ser aleatorias).

Naglfar Volfe escribió:No había pensado en esto, pues 'put a card in your [or his controller's] hand' nunca la entendí como un efecto sobre el mazo, sino sobre cartas en juego o de la pila de descartes; con lo que me era fácil diferenciarlo del acto de robar.

Curioso razonamiento :mrgreen: