Dr Pajowsky escribió:¿Y qué tal la lectura? ¿Has podido entenderlo bien? Yo me leí un poco la versión que se envió a medio mecenazgo y había cosas que no acababa de entender, como si estuviera mal explicado.
Hay algún parragrafo que o bien me ha costado entenderlo, o creo que tiene claramente un error de traducción.
Un par de ejemplos:
Un personaje golpeado por el Shoggoth Marino debe tirar un CON o empezar a ahogarse, sufriendo desventaja en todas las acciones a menos que alguien le libere renunciado a su propia acción
No estoy seguro de a que se refiere. El Shoggoth ataca en unos túneles, pero diría que no está completamente inundado. Lo de ahogarse no lo entiendo. Yo creo que el "golpeado" debería de ser "atrapado" o "absorvido". Y representar el shoggoth que está absorviendo/ahogando a la víctima. Pero no estoy seguro.
Cobertura: La cobertura proporciona protección parecida al blindaje y un puñado extra de puntos de vida. Además, un personaje tiene una ventaja en su atributo para defenderse si al menos la mitad está cubierta a mayor distancia que de cerca -por lo tanto, agachada detrás de un coche o una pared baja mientras le disparan al azar.
Toma bastante más sentido si el "por lo tanto" se hubiera traducido por "por ejemplo".
Algunas traducciones me chirrian los dientes. El tiempo se divide en momentos, minutos y escenas. Lo de "momentos" me chirría mucho los dientes. Asaltos... llevo jugando a rol desde hace más de 20 años. Creo que en todos los juegos ha sido asaltos. Momento quizás sea una traducción correcta, pero no me parece la adecuada.
En el índice hay un capítulo Mitos I0I (página 37), uno sus subcapitulos es "Magia de los mitos pagina 72". Las páginas correctas, pero son la 36 y la 71. Pero en la página 12, en la sección que se está hablando de Asistencia (cuando jugador asiste, ayuda a otro en una tirada). Hay un ejemplo, y dice lo siguiente:
A pesar de ello, la relación de Virginia con lo oculto requiere una prueba de su cordura (ver Mythos Magic, p. 30)
Está sin traducir (debería de ser Mythos Magic), y te envía a una página completamente errónea.
En fin, es una lectura que se hace pesada, confusa... Al libro le hace falta una corrección más detallada. No se si es el primer libro que publicaba Mindscape Publishing, y si ha publicado antes, no se en que estado estaría.
Recuerdo que HT Publisher, la editorial de SavageWorlds, publicó el básico de SavageWords con el indice incorrecto. Todas las páginas estaban corridas respecto el índice 2 páginas. Y había una tabla, creo que las ventajas, en la que los nombres no se correspondían con la descripción. Estaban desorganizados. Haciendo que esa tabla fuera un caos. Por suerte, sus productos posteriores estaban mucho mejor y sin erratas. El aprender y mejorar es necesario. En especial para una editorial que empieza. Lamento que haya decidido cerrar la editorial. Aunque me parece también más que obvio que varios mecenas estarían molestos.