Naglfar Volfe escribió:Después de encontrar una respetable mayoría de cartas que hablan siempre en términos 'todos los jugadores' o 'todos los oponentes'; o de interpretar frases tipo 'a un oponente' o 'a algún oponente', o 'a cualquiera de tus oponentes'...
...encima de eso te encuentras muchas cartas que hablan de 'el turno de tu oponente', 'personaje de tu oponente' o 'mazo de tu oponente';
Yo supongo que se trata sobre todo de diferenciar entre las cartas que diga a todos/cada oponentes, los que simplemente pongan oponentes en plural (y que por lo tanto afectan a todos) y aquellos en los que diga a un oponente o aparezca en minúscula
========== Agency ==========
Search Warrant
--------------
Type : Event
Cost : 2
Subtype :
Game Text : Play during the story phase. Action: name a card. Then look at each opponent's hand and discard all copies of the named card from those hands.
Flavor text :
Illustrator : Kevin Wasden
Collector's Info : AE R19
========== Cthulhu ==========
R'lyeh, City of Dreams
----------------------
Type : Support
Cost : 3
Subtype : Location.
Game Text : Opponents cannot play Day cards. Response: after a Night card is played, pay 2 to choose a character. That character goes insane.
Flavor text :
Illustrator : Mike Yamada
Collector's Info : AE U116
Y esta afectaría sólo a un oponente.
========== Syndicate ==========
Gangster's Moll
---------------
Type : Character
Cost : 3
Skill : 3
Icons : I
Subtype : Investigator.
Game Text : Action: pay 2 to give each character controlled by an opponent -1 skill until the end of the phase.
Flavor text :
Illustrator : Anders Finer
Collector's Info : AE R73
Lo que sucede es que una cosa son a cuantos oponentes afecte un efecto y otra que jugadores sean aspirantes a ser objetivos del efecto.
[/quote]y en esos casos ya no sé si es que me estoy poniendo tiquismiquis o si es que el diseñador de turno ha olvidado que todas las cartas de este juego tienen cabida en la versión multijugador, en teoría.[/quote]
El problema de interpretar un simple artículo en los juegos de cartas creo que suele ser un mal endémico. Hay frases sólo por un artículo cambian totalmente de significado, por no hablar de su afectación al juego. Por no hablar de algunas cartas en la que la traducción de
oponent ha sido un tanto errónea.
